医学英语阅读:替代治疗在美国变得越来越流行

2009-4-28 11:51 【

  导读:替代治疗在美国变得越来越流行。在接受调查的31000人中,超过 1/3的人用过替代治疗。这些替代疗法包括瑜珈、冥想、草药、特殊饮食甚至祷告。根专家介绍,有些背离传统医学的治疗方法有时也会有副作用。

  ATLANTA, Georgia(美国乔治亚州)- Alternative medicine —— including yoga, meditation, herbs(草药) and the Atkins diet(艾特金斯饮食法) —— appears to be growing in popularity in the United States, perhaps because of dissatisfaction with conventional care, the government said Thursday.

  More than a third of American adults used such practices in 2002, according to the government survey of 31,000 people, the largest study on non-conventional medical approaches in the United States.

  If prayer is included, about 62 percent of U.S. adults used some form of alternative medicine.

  The results seem to indicate more people are turning to alternative medicine, though the 2002 survey could not be directly compared to previous studies because of differences in size and survey methods, health officials said.

  The top alternative therapies included prayer (43 percent of adults), natural products (19 percent), meditation (8 percent) and diets such as Atkins, Ornish, or the Zone (4 percent)。

  More people also are using natural products such as herbs or enzymes(酶) to treat chronic or recurring pain(慢性或经常性疼痛), said Richard Nahin of the National Center for Complementary and Alternative Medicine, part of the National Institutes of Health.

  "Many conditions are not easily treated with conventional medicine," Nahin said. "It may be the public is turning to complementary and alternative medicine because it's not getting relief from conventional medicine."

  But people should not be turning away from conventional treatments that are proven safe, said Dr. Stephen Straus, director of the alternative medicine center.

  "People are making individual decisions to neglect those therapies and we have concerns about those choices," he said.

  Health officials said they were concerned that 13 percent of those surveyed said they turned to alternative medicine because regular medicine is too expensive.

  "It needs to be explored —— we need to find out whether they were insured or not," Nahin said.

  Health officials also were surprised that 6.6 percent of those surveyed used the supplement kava kava(卡瓦提取物,用来治疗焦虑症和忧郁症), which has been associated with liver disease.

  "People make the assumption that because something is natural that it's safe," Nahin said. "But a number of studies have shown that natural products can be unsafe when used inappropriately or with other drugs."

  He said people considering using alternative medicine should consult their doctor first.